Дафнэ Грациано — Стихи

ДАФНЭ ГРАЦИАНО

СТИХИ

 

МАТРЁШКА

Я делала первые шаги
в теле моей бабушки
ожидавшей
рождения моей мамы.
Она уже знала наперед
все мои мысли
и не ведая того берегла
сердце моей дочки.

 

ЛАППКЭРРЕТ [1]

Влажная почва вбирает
подошвы моих ботинок
и источаемая ею свежесть
успокаивает дыханье.
Я доверила лесу
один непрочный секрет
я написала его на бумаге
и уложила спать
в убежище сердца
деревьев.
Я увидела тишину
в искривленной шее
лебедя лежащего на лугу –
белое пятно
на тускло-зеленом.
Я подняла глаза к небу
и прокляла невинность
этого последнего полета
меж высоковольтных ЛЭП.

 

ПРОСЬБА

Запусти мне между ребрами пальцы
и извлеки наружу тревогу
застрявшую в моих легких.
Развяжи все узлы
которые удушают мысли,
чтобы мысли вновь потекли
как когда мир
был еще чистым зерцалом
а не тяжким грузом  на сердце.
Защити мою память
о том чем мы были когда-то
от вмешательства
будущих ошибок.

 

МОЁ ОЧЕНЬ ЛИЧНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ О ЗЛЕ

Зло – это такая натура
которая ходит на руках
и позволяет ногам болтаться
в воздухе, которая живет
с оглядкой назад, пренебрегая
будущим.
Зло – это отсутствие смысла
которым мы были вскормлены,
это случайность ударов
которые жизнь вслепую наносит
своим неудобоваримым детям.
Зло – это тело не находящее мира
с укусами стужи и голода
с вопросами без ответа,
это невинность сломленная
преждевременными обидами.
Зло – это каждодневный хлеб
питающий руку всякого человека.

 

СОЖАЛЕНИЕ [2]

После того как ты ушел
я давилась молчанием.
Слова – не сказанные –
застревали в горле,
с дурацкой гордостью
я их накапливала.
Однажды, не знаю когда,
придет паводок
воспоминаний и сожаления.
Прорвет плотину
этой ненужной цензуры
и разобьет мой голос –
виновный продукт распада
позднего мужества.

 

БЕЗ НАЗВАНИЯ [3]

Через свое оконное стекло
я вижу жизнь – отложенную –
которая под небом прозрачным
конца марта немецкого отдыхает,
и промыто мое мышление
в этой прохладной лазури,
и оно с безмятежной леностью
позволяет себе отдаться звукам
молчащей улицы.
Захваченное нежданным покоем,
сознание воздерживается от жалоб
наслаждаясь медвяной сладостью
вновь обретенного примирения.

 

ЧЕГО МЫ НЕ ХОТИМ

От нас не жди
того слова что может открыть миры [4]
да и как бы ты мог его ждать?
Разве орел спросил бы у человека
совета – как ему дальше летать?
Но слово есть, и кричит и горит внутри
попадаясь в ловушку петель
своего отрицания себя.
Что ж, попробуй хоть на день сделать вид
будто мир наш перевернулся
и обратись к нам за этим словом:
ты обнаружишь – после – не много такого
чего мы не хотим.

 

ЛИВОРНО

Помнишь ли ты крики чаек
и сколько шагов
мы насчитывали от порта
до судоверфей Орландо [5]
и набережную в шахматную клетку
и летние рыночки
Венеции [6]
и колдобины и орды голубей
на Piazza Grande [7]?
Помнишь ли ты те имена в огне
даты рождения с одинаковым эпилогом
крики звучавшие в некой ночи чреватой
мерзкой – не неизбежной – катастрофой [8]?
Помнишь ли стену
которая – только она одна – слышала
те слова пропавшего без вести [9]?
Ты и сегодня ищешь его
среди цветов апельсина и бергамота
но он не показывается –
разве что в этих стихах –
и молча смеется: ибо давно решил
уравнение бессмертия.

 

Перевод с итальянского Татьяны Баскаковой

 

__________________________________________________________________________

[1] Небольшое озеро в парке Юргорден в Стокгольме.

[2] Было опубликовано в специальном «Ежедневнике» 2022 г., посвященном поэзии (Agenda 2022, Roma: Edizioni Ensemble, 2022).

[3] Опубликовано как часть коллективной поэмы «Корабль Гамлета» (La nave di Amleto, Roma: Edizioni Progetto Cultura, 2023).

[4] Цитата из стихотворения Эудженио Монтале «Не обращайся к нам за словом…», опубликованного в сборнике «Панцири каракатиц» (Ossi di seppia, Torino: Pietro Gobetti Editore, 1925).

[5] Судоверфи в Ливорно, основанные в 1865 г. предпринимателем Луиджи Орландо и его братьями.

[6] Новая Венеция (La Venezia Nuova), или просто Венеция, – квартал в Ливорно.

[7] Главная площадь Ливорно, на которой стоит Кафедральный собор Святого Франциска.

[8] Аллюзия на столкновение в 1991 г., в порту Ливорно, парома «Моби Принс» с танкером. В результате на пароме возник пожар и вся команда и пассажиры, 140 человек (один матрос все-таки выжил), погибли. Это была крупнейшая катастрофа такого рода в послевоенной Италии.

[9] Имеется в виду Давид Феди (р. 1966): известный в Ливорно художник, который под другим именем – под псевдонимом ZEB – оставлял особого рода протестные граффити (ироничные надписи, часто с автопортретами) – на стенах этого города и исчез без вести в мае 2008 года. В 2006 г. он оставил такое граффити: «Вот уже двадцать лет я, как мне кажется, разговариваю со стенами!»