ВИКТОР ИВАНIВ. ПИСЬМА
Виктор Iванiв – Александру Очеретянскому, 28.12.1998. [1]
Alexandre Iosifovicz good day [2]
I`m late now but what can I do? I have no money even for an envelope.
Iwas a teacher of those balley artists [3]. Like a clown. Just like jerk.
No money what to dododo.What about Rimbaud [4]. I hope later I`ll send you
«Bad Blood». Now aboat a loaf life of a monkey. Where are all rabits
eating summer trees. Ain`t got a chain of a nickel ain`t got no
pounds in my shoes ain`t got no fancy to take of I ain`t got nothing
but blue [5]. I am a blues singer now or in february exactly.
A magasin- the all materials a ready (computer version). May bee in
march… But for Locz [6] it s a buzzard. He`s actor now, Saint Mattew.
The name of a magasin has changed to DRAGOMAN PETROV [7].
Pavel Rozanov [8] will be in Moscow in janyary. He would be glad to tell
you bout it.
Now I send you my prose. I don~t know what it will be. And the last
poem. It was so painful. But now I know etc.
Sorry it`s short and in very bad english. But what`s up.
And I hope… Happy New Year now.
Good bye sweet dreams
I will wright you
Александр Очеретянский – Виктору Iванiву, 20.04.1999. [9]
Виктор, здравствуйте,
Письмо мое скорее всего до Вас действительно но дошло, впрочем первую главу Валентина Вашего мне передал Кузьмин, в декабре 98-го, когда я был в Москве. И письмо, признаться, маловразумительное, ибо я ничего там толком не понял.
Рад, что ЧЕРНОВИК до Вас дошел [10]. Кстати, Вы первый, кто отметил Шмырина [11]. А вообще, подбирая команду для номера, всегда исхожу из цельного восприятия собственного воспроизводства.
Книга коротких текстов написана давно. Вернее писалась в первой
половине 80-х. Рад опять-таки, что Вы опять пишете стихи. То, что Вы делаете в прозе меня не ув(прив)лекает, а стихи – печатал их неоднократно сам, по моей рекомендации они попали в СТЕТОСКОП. Получили ли Вы кстати и второй их выпуск с Вашими текстами? [12] Если нет, дайте им знать, надо полагать откликнутся. Мне Богатырев [13] тоже не писал где-то около года, а на днях я получил от него пачку материалов и письмо. Да, пока не забыл, тексты Вашего Розанова мне передали в Москве с прочими материалами. Тексты очень даже неплохие, 2 страницы оных идут в 14-м.
О моих ЛИСТЬЯХ [14]. Помнится мне, в одном из писем Вы писали, что Вам они активно не ндравятся Нынче, вероятно, Вы иначе взглянули на них,
под другим углом, в другом ракурсе, с другим диапазоном, пр. Насколько мне помнится, я присылал Вам книгу ЛИСТЬЯ [15]. Теперь о «черной книге в колготках» – «нам не дано предугадать, как наше слово отзовется, но…» – если кто-то увидит в ней призыв к истреблению всего живого на земле – мне останется только пожать плечами, так же точно, как и в Вашем случае, когда с Ваших слов «она (работа) на грани порнаграфического…»
Фрейдистское начало безусловно присутствует, ибо женщина мать рожает и Ясирку Арафатика, и Шикльгрубера, и Че Гевару, и (возможно) марсианина, и … «Всему своя на свете мере, и ты себе подчинена» – сказал давным-давно ныне покойный М. Дудин, обращаясь к возлюбленной.
Действительно, всему своя мера, мысли-помыслы наши знаем только мы и Тот, кому обязаны мы своим появлением на свет. Кстати, специально для Вас сделал копию статьи Александра Уланова [16] из города Саратова (ошибка: на самом деле Александр Уланов родом из Самары — прим. ред.) –
допустим не все, но многое (в частности имеющее к теме данного экскурса) – мне лично близко. Я имею в виду – позицию.
О визуальном – решает именно глубина мысли и оригинальность подачи, а изображение – некая прикладная вещь, толкуемая разными индивидуумами по разному. Между прочим я неоднократно убеждался в этом, предлагая людям добрым прокомментировать ту или иную из моих визуальных поэм, которые как и КОЛГОТЫ [17] большей частью не имеют никакого текста. И последнее на эту тему: Вы первый, кто вообще обратил на книгу внимание, факт имеет смысл занести в книгу Гинеса или Гениса.
Вкалываю над юбилейным (1989-1999) 14-м выпуском ЧЕРНОВИКА [18].
Получается где-то порядка 65-70 авторов, точно буду знать когда сяду за окончательную макетировку. В целом номер собран.
Кассету, где Вы читаете стихи не посмотрел, ибо ее надо переводить в др.систему; в нашем городке это сделать негде, в Нью-Йорке я уже не был 100 лет.
Плюс к тому работаю над последней книгой авангарда 10-20-х XX ст. Тружусь за кусок хлеба. Работа не умственная, но физическая. Спасибо, по крайней мере, что в отличие от прочих работ, каковые имел я честь удостоить своим присутствием за 20 лет жизни в англоязычной державе, хоть платят более-менее. Такие вот новости, чтоб не сказать: старости.
Всех благ, удачи в защите диплома [19], писании стихов и вообще.
Надеюсь, послание сие дойдет до Вас.
Ваш Александр
20 апр. 99. Очеретянский
____________________________________________________________
Примечания
Активная бумажная переписка велась Виктором Iванiвым на протяжении всей второй половины 1990-х гг. Позже она сменилась электронной (хотя первые электронные письма, отправленные с чужих компьютеров, относятся по меньшей мере к 1997 г.). Поэт, исследователь литературного авангарда, редактор альманаха «Черновик» Александр Очеретянский (1946 – 2019) с 1995 г. был одним из главных корреспондентов Виктора Iванiва. Их заочное знакомство состоялось при помощи Сергея Бирюкова, с которым Iванiв вступил в переписку чуть раньше (через посредничество Игоря Лощилова). «Черновик» стал для Iванiва первой серьезной публикационной площадкой: Iванiв регулярно отправлял Очеретянскому новые тексты и иногда, прислушиваясь к его советам, осуществлял их правку.
Оригиналы писем Очеретянского Iванiву хранятся в личном архиве семьи Ивановых (сохранились не все письма). Оригиналы писем Iванiва Очеретянскому, по всей вероятности, находятся в архиве последнего, переданном в Исследовательский центр Восточной Европы при Бременском университете. В личных архивах семьи Ивановых, Андрея Кузнецова, Антона Сурнина и Филиппа Третьякова сохранились также черновики некоторых писем Iванiва Очеретянскому.
Авторская орфография, пунктуация и графика текстов писем при публикации сохранены.
Публикатор благодарит Сергея Бирюкова, Михаила Богатырева, Алексея Дьячкова, Надежду Иванову, Андрея Кузнецова, Дмитрия Кузьмина, Игоря Лощилова, Татьяну Лаврикову, Галину Очеретянскую, Антона Сурнина, Акифуми Такеда, Филиппа Третьякова – за поддержку и ценные комментарии; Анастасию Голованову и Татьяну Маркову – за помощь в оцифровке и расшифровке писем.
А. М.
______________________________________________________________
[1] Письмо было отправлено по электронной почте Дмитрию Кузьмину с просьбой передать (вместе с приложенной прозой) Александру Очеретянскому, если тот окажется в Москве.
[2] Бумажная переписка между Виктором Iванiвым и Александром Очеретянским велась на русском языке; переход на английский, по всей видимости, является специфической особенностью электронной переписки.
[3] В 1998 г. Виктор Iванiв преподавал французский язык в Новосибирском государственном хореографическом училище (в качестве педагогической практики).
[4] В 1990-е гг. Артюр Рембо был одним из любимых авторов Виктора Iванiва. Свои переводы его текстов на русский язык Iванiв время от времени отправлял Очеретянскому.
[5] Строчки из композиции Дюка Эллингтона и Дона Джорджа «I Ain’t Got Nothin’ but the Blues».
[6] «Лощ» – Игорь Лощилов.
[7] Главными инициаторами создания электронного журнала «Драгоманъ Петровъ» (http://www.dragoman.narod.ru/), три номера которого вышло в 2000–2001 гг., были Игорь Лощилов и Андрей Кузнецов. Помимо них и Виктора Iванiва к выпуску журнала также имели отношение Филипп Третьяков, Павел Розанов и Дмитрий Умбрашко. Рабочий вариант названия журнала, предлагавшийся Кузнецовым, – «Термидор».
[8] Павел Розанов – новосибирский друг Виктора Iванiва, также писавший стихи.
[9] Публикуется по оригиналу из ЛАСИ.
[10] Имеется в виду «Черновик» № 13 (1998). В нем были опубликованы стихотворение Виктора Iванiва «Как деревце сахарное…» и его триптих «посв. Janus» («Темная заколоченная тесная лестница…», «В открытой недавно парикмахерской…», «Я поплевал и кинул камнем…»).
[11] Олег Шмырин – вятский поэт, прозаик, эссеист.
[12] http://www.stetoskop.narod.ru/stetoskop/20/27.htm
[13] Михаил Богатырев – поэт, эссеист, редактор парижского журнала «Стетоскоп».
[14] «Книга Листьев» – двуязычная книга Александра Очеретянского, опубликованная в Нью-Йорке в 1982 г. (http://knizhnica.com/books/list.pdf). Переводы стихов Очеретянского на английский язык в книге выполнены Константином Кузьминским и Джеральдом Янечеком.
[15] Экземпляр книги был отправлен Очеретянским Iванiву в сентябре 1996 г.
[16] Александр Уланов – саратовский поэт, переводчик, прозаик, критик.
[17] Выход книги коллажей Александра Очеретянского «Колготы» планировался в Новосибирске под брэндом «Драгомана Петрова», но не был осуществлен.
[18] «Черновик» № 14 вышел в 1999 г.
[19] В 1999 г. Виктор Iванiв окончил Новосибирский государственный университет (гуманитарный факультет, отделение романской филологии).